Tag Archives: cinderella

CENERENTOLA – DVD EDIZIONE SPECIALE NOVEMBRE 2005

“Cenerentola”
(Cinderella)  

DVD PLATINUM EDITION

EDIZIONE BUENA VISTA NOVEMBRE 2005

 

Codice Slipcase: BIA 0010602SC3A 
Codice Amaray
: BIA 0010602Z3A 
BOX: Blu 
Collana: (Versione DVD, 2001- / ) 
Distributore: Buena Vista Home Entertainment – Via Sandri 1, Milano 
Ologramma argentato: Rettangolare (2004-2008) 
Lingue Audio: DEHT (Disney Enhanced Home Theater): Italiano, Inglese: Dolby Digital 5.1: Italiano, Inglese, Croato 
Sottotitoli: Italiano, Inglese, Inglese per non udenti, Croato, Sloveno 
Numero di dischi: 1 
Aspect ratio: 1.33:1 (4:3) 
Contenuti Speciali: Si 
Edizione: 16 Novembre 2005 
Versione: Vendita 
Slipcover: Si 
Macrovision 

Descrizione Contenuto:

IL RESTAURO VIDEO

Cenerentola” tornò con questa edizione speciale, parte della linea Platinum Edition, più restaurata che mai. Non si tratta del primo restauro che coinvolse questo Classico. Ne esiste un altro, infatti, risalente al 1997 (arrivato da noi nel 1998) distribuito in diversi paesi del mondo Italia inclusa. Cosa cambia rispetto al precedente restauro, per quanto concerne il comparto visivo? Il restauro del 1997  era noto per essere la versione home video più fedele all’originale distribuita fino agli anni ’90. I suoi colori sono per certi aspetti molto simili a quelli del DVD, che a sua volta richiama quelli originali. Rispetto alle prime versioni su nastro si era fatto un grande passo avanti. Ciò non toglie che vi siano dei problemi nell’ultimo restauro. Per esempio, per un errore le ciocche della perfida matrigna, Madame Tremaine, diventano dello stesso colore del suo scialle in alcuni fotogrammi dell’edizione Platinum.

Una scelta del restauro destò ancora più scalpore e lamentele tra gli appassionati più puristi dei film Walt Disney. Negli anni che precedettero il restauro del 2005 il vestito da ballo di Cenerentola veniva spesso rappresentato con una tinta blu nel vario merchandising Disneyano. Probabilmente, al fine di uniformare la tinta del merchandising con quella del film, chi si occupò del restauro scelse di sostituire in alcune scene l’originale color bianco e argento dell’abito della principessa con tinte azzurre. Il tutto accompagnato anche da un eccessivo impiego di DNR, che ha portato ad una rilevante perdita dei lineamenti del disegno.

Qualcuno ha forse contattato un’estetista per occuparsi delle sopracciglia di Smemorina? 

Viene confermata la correzione fatta nel 1997 durante l’incontro della protagonista con Gas Gas: in origine, quando la fanciulla si affacciava alla trappola, il suo collo era privo di colore. A partire dal 1997, e dunque anche nella Platinum Edition, il collo di Cenerentola venne colorato digitalmente nella sequenza incompleta. Segue un confronto tra la versione DVD ed il Laserdisc americano del 1995.

Purtroppo, anche in questo caso la Disney scelse di non restaurare i cartelli esteri del film. Quindi non troviamo inclusi nemmeno i fondini italiani, diversissimi da quelli originali per quanto concerne le tinte. 

Dopo il film vengono inseriti dei fotogrammi, con gli stessi fondini dei titoli di testa, che riportano i dati del restauro e un approfondimento sui doppiatori americani, il tutto sulle note di “So this is love“.

IL RESTAURO DELL’AUDIO

Passiamo al comparto audio. Neanche qua le notizie sono completamente rosee. L’edizione italiana utilizza il secondo doppiaggio dell’opera, realizzato in occasione della redistribuzione cinematografica del 1967. Lo stesso di tutte le precedenti videocassette, per intenderci. Quando si restaura un audio di solito viene lasciata come sottofondo la colonna sonora internazionale aprendo quella estera soltanto quando sono presenti dialoghi e canzoni. Nel caso di “Cenerentola”  la colonna sonora italiana è stata aperta talvolta troppo tardi, talvolta è stata chiusa troppo presto ed altre volte non è stata aperta affatto, facendo così perdere pezzi del doppiaggio italiano. Le mancanze purtroppo sono parecchie e ve le elenchiamo in questa lista.

  • La risate e le grida spesso rimangono in lingua originale: è il caso della risata di Cenerentola al momento del risveglio, di Gas Gas mentre cerca di sfuggire da Lucifero, del grido dell’aiutante di Monocolao quando viene fatto inciampare dalla matrigna, dei topolini che esultano in coro durante il riscatto finale della protagonista. Manca completamente l’urlo della Tremaine quando Cenerentola fa cadere il vassoio della colazione;
  • Durante la ripresa de “I sogni son desideri” cantata dai topolini è stata troncata la “I” d’apertura e manca completamente l’audio italiano nel punto in cui gli uccellini legano il fiocco all’abito;
  • La fata Smemorina non dice più “E divertiti alla festa”, bensì “…titi alla festa!”.
MENU & EXTRA

Come in tutti i DVD, non mancano tante schermate menu che potete visionare qua di seguito.

Questa edizione, se si considera l’importanza del titolo, non è ricchissima di contenuti speciali. Tuttavia il materiale inserito risulta interessante. Ciò che è contenuto tra gli extra ve lo abbiamo già mostrato attraverso le schermate menu, tuttavia abbiamo deciso comunque di riepilogarvelo:
  • Musica & altro: A dream is a wish your heart makes eseguito dal Circle of Stars;
  • Scene eliminate: “Introduzione”, “The Cinderella work song”, “Dancing on a cloud”;
  • Giochi & attività: “Casa dei reali”, “La vita dei reali”;
  • Dietro le quinte Disney: “Dalla miseria alla ricchezza: la realizzazione di Cenerentola”, “Come è nata Cenerentola”, “Le gallerie di Cenerentola”.

Come già detto, il DVD è abbastanza scarno di extra. Consideriamo però l’epoca in cui uscì: noi italiani non avevamo mai visto tanto materiale su “Cenerentola“. Siamo lontani dall’edizione De Luxe di “Biancaneve e i sette nani”, in ogni caso tutto quello incluso in questa Platinum Edition era per noi una grandissima novità. Specialmente per chi come me era un bambino all’epoca e non aveva mai visto nulla di simile.

GLI INSERTI

Possiamo trovare all’interno del box un foglietto che riporta tutti i capitoli in cui è stato suddiviso il film, non senza errori. Il capitolo che precede l’arrivo della fata Smemorina viene intitolato “è tempo di lasciare il ballo”. Cenerentola dunque lascerebbe il ballo prima ancora di esserci arrivata?

 

Non mancava inserita nell’amaray una busta con parecchio materiale promozionale!

Storia del DVD

Già nei primi mesi del 2005 si parlava dell’imminente uscita Home Video di “Cenerentola“, nuovamente restaurato. L’ultima edizione italiana, ovviamente su videocassetta, risaliva all’Aprile del 1998 e non era più nei cataloghi Disney da almeno 6 anni. L’edizione Platinum era dunque attesa con molta impazienza e curiosità, essendo questo uno dei Classici Disney più amati. Le premesse erano ottime perché non solo venne annunciata un’edizione restaurata del film, ma era anche prevista oltre all’edizione standard una preziosa edizione digipack, distribuita in alcuni paesi esteri, che purtroppo non vide mai luce in Italia. Il giorno del debutto era inizialmente fissato per il 4 Ottobre  per poi essere posticipato il 16 Novembre 2005. Quello stesso giorno, il DVD uscì anche in una confezione abbinato ad un’edizione speciale del sequel “Cenerentola II – Quando i sogni diventano realtà“, anch’esso rilasciato anche singolarmente. Il materiale promozionale non mancava di certo ai negozi, vista l’importanza dell’evento! Ovviamente, anche questa volta, noi di Disney: Tapes & More apriamo le porte delle nostre collezioni mostrandovi alcuni cimeli!

 

Non arrivò in tutti i negozi, ma venne stampata anche un’edizione speciale su VHS con lo stesso identico restauro. Il valore aggiunto della videocassetta era quello di conservare, almeno parzialmente, i cartelli italiani del lungometraggio. Potete trovare la nostra scheda di tale videocassetta cliccando qua. L’edizione che debuttò il 16 Novembre 2005 era un’edizione con un solo disco e la stessa era disponibile anche in una variante per il noleggio.

Seguì un’edizione a due dischi il 18 Gennaio del 2006, con l’aggiunta di un DVD ricco di contenuti speciali. Questa seconda versione, al contrario di quella ad un disco, non era provvista di slipcase.

Entrambi i dischi vennero riproposti il 17 Ottobre 2007 all’interno di una steelbook Collectors Edition che conteneva anche i DVD de “La Sirenetta“.

 

Il solo DVD del film tornò, lo stesso giorno, in una steelbook abbinato al sequel “Cenerentola – Il gioco del destino“.

Occhio…alla ristampa!

Esistono delle ristampe con differenze, meramente estetiche, di questo DVD. Nelle ristampe è assente la slipcase e quelle rilasciate dopo il 2007 perdono l’effetto “a specchio” che caratterizzava il disco delle prime copie e l’ologramma attorno al suo foro. L’immagine di Cenerentola giaceva così su uno sfondo bianco. Le poche ristampe prodotte nel 2009 sono note per la perdita dell’ologramma argentato sulla fascetta dove viene modificato anche il codice del DVD, che passa da “BIA 0010602Z3A” a “BIB 0007202Z3A”. Un esempio di quest’ultima tipologia di ristampa, assieme alle altre, la potete trovare in questo video girato – molto “alla buona” – a casa dell’amico Marco Zaffuto.

Fonte dati uscita edizione italiana: Amazon.com; dvdweb.it .

Si ringraziano infinitamente Tommaso Moro e @disney.dream83 per aver provveduto all’acquisizione di quasi tutte le immagini mostrate nell’articolo. Le immagini tratte dalla videocassetta italiana del 1998 sono state acquisite da WILLDUBGURU.

Articolo con scopo informativo. Tutte le immagini appartengono ai rispettivi proprietari di Copyright.

CINDERELLA – VHS BLACK DIAMOND 1988 (U.S.A.)


“Cinderella”

EDIZIONE U.S.A. 

Codice VHS: 410
BOX: Bianco (Plastica morbida)
Collana: “Grandi Classici” (Black Diamond)
Distributore: Buena Vista Home Video, Burbank, California 91521
Ologramma argentato: Cinepresa
Logo WD: Assente
Pubblicità iniziali: “Oliver & Company
“É un vero Walt Disney”: No
Intro: Walt Disney Classics
Edizione: 1992
Versione: Vendita
Formato: NTSC
Macrovision:

Si ringrazia WILLDUBGURU per averci fornito il materiale utilizzato in questa scheda. Visitate il suo sito dedicato alle edizioni Internazionali dei film Disney! Cliccate qua per accedervi!

VI RICORDIAMO DI STARE ATTENTI ALLE FAKE NEWS CHE CIRCOLANO SULLE COSIDDETTEVHS BLACK DIAMOND“, CHE COME QUESTA SONO CARATTERIZZATE DA UN ROMBO NERO IN COPERTINA.
NON SI TRATTA DI VIDEOCASSETTE DI VALORE POICHÉ PRODOTTE IN MILIONI DI ESEMPLARI. SPESSO VENGONO MESSE IN VENDITA A CIFRE ALTE MA NON VENGONO MAI ACQUISTATE SE NON PER IMPORTI IRRISORI.

Descrizione Nastro:

La VHS del 1988 di “Cinderella” presenta i classici messaggi antipirateria all’inizio del nastro. La variante presentata è quella rossa.

L’unico trailer pubblicitario della videocassetta è quello relativo alla distribuzione cinematografica di “Oliver & Company“, preceduto da un cartello su sfondo verde che lo classifica come “Film per tutti”. O meglio, è The motion picture association of America ad averlo fatto!

L’intro Walt Disney Classics con Topolino-Apprendista Stregone ci avverte che il film sta per cominciare. Spendiamo ora qualche parola sul master del film. Il cartello della RKO Radio Pictures, distributrice cinematografica del film nel 1950, è completamente assente. Al suo posto è stato inserita la video-introduzione col castello della Walt Disney Pictures. In origine i titoli di testa avevano un riquadro nero, che è stato mantenuto in questa edizione con l’aggiunta di una sfumatura tra il nero e l’immagine. Ciò ha comportato ad una perdita del disegno originale. Quanto detto vale solo per i titoli di apertura. Eccovi un confronto di un fotogramma dei titoli, tra la versione di questa videocassetta e quella del DVD del 2005.

Il film non è stato restaurato, lo testimonia il collo di Cinderella, rimasto – come in origine – senza colore mentre la fanciulla si affaccia alla trappola per topi.

Tuttavia, un rimaneggiamento c’è stato, oltre a quello dei titoli di testa. Dopo la canzone Sing Sweet Nightngale, nella versione originale Cinderella brandiva una scolpa minacciando di punire il gatto Lucifer per l’ultima delle sue malefatte. Il moralismo dell’epoca ha portato a censurare questa scena, sostituendo i fotogrammi con altri che sarebbero apparsi poco dopo. È stata ripetuta questa sequenza, per intenderci:

Nonostante ciò, in favore di questa VHS possiamo dire che la colorazione del film è decisamente più fedele all’originale rispetto a quella utilizzata nelle edizioni Home Video distribuite durante il 1992 in diversi paesi del Mondo. Tra questi rientra anche l’Italia.

Oltre agli Stati Uniti, gli unici paesi ad utilizzare il master video di questa videocassetta furono il Canada, sempre nel 1988, e la Francia nel 1991.

Ricordiamo che essendo una videocassetta Americana, il suo formato è NTSC. Pertanto, non tutti i videoregistratori Italiani potrebbero essere in grado di riprodurne il nastro.

Storia della VHS

La VHS di “Cinderella” venne lanciata negli U.S.A. il 4 Ottobre 1988 come parte della linea di videocassette “Walt Disney The Classics” (Black Diamond) e rimase in catalogo fino al 30 Aprile 1989. Il prezzo di lancio fu $ 26,99 ed aumentò a $ 29,95 a partire dal 1 Dicembre 1988. Le vendite della videocassetta superarono ogni aspettative dell’epoca: ne furono inizialmente prodotte circa 4,3 milioni di copie ma, a causa  delle numerosissime richieste, la Walt Disney finì col distribuirne oltre 7 milioni. “Cinderella” divenne il Classico Disney con più copie in VHS vendute, nel 1988. Un tale successo fu anche dovuto all’ottimo marketing della Disney! Eccovi due degli spot pubblicitari della VHS trasmessi sulle reti Americane.

Sugli esemplari della videocassetta non è impressa alcuna data di stampa. Non siamo dunque in grado di distinguere una copia dall’altra, poiché non vi è alcuna differenza nel nastro o in copertina.

  Oltre alla videocassetta, venne rilasciata in contemporanea anche una versione in Laserdisc. Il disegno della fascetta che accompagnava il nastro verrà poi utilizzato per qualsiasi edizione Home Video del film prodotta nel mondo fino al 1993. La stessa si poteva trovare su poster e altro materiale cartaceo, come libri.

Ringraziamo ancora William del sito WILLDUBGURU per averci aiutato nel realizzare questa scheda.

Articolo con scopo informativo. Tutte le immagini appartengono ai rispettivi proprietari di Copyright.



LA CENICIENTA – VHS SPAIN


“La Cenicienta”
(Cinderella)  

EDIZIONE SPAGNA  

Codice VHS:  410
BOX: Trasparente
Collana: Los Clasicos
Distributore: Buena Vista Home Video
Ologramma argentato: Cinepresa
Logo WD: Assente
Pubblicità iniziali: “La Bella y la Bestia”, “Basil el raton superdetective“, “Canta con Nosotros“, “Euro Disney
“É un vero Walt Disney”: No
Intro:
Edizione: 1992
Versione: Vendita
Macrovision

Si ringrazia WILLDUBGURU per averci fornito il materiale utilizzato in questa scheda. Visitate il suo sito dedicato alle edizioni Internazionali dei film Disney! Cliccate qua per accedervi!

Descrizione Nastro:

La Cenicienta“, videocassetta Spagnola del Classico di Walt Disney “Cinderella“. Nella videocassetta il primo doppiaggio in Spagnolo, realizzato in Messico nel 1950 sotto la direzione di Edmundo Santos, accompagna le immagini del film. Al contrario della contemporanea VHS Messicana, che utilizzava i cartelli cinematografici, la traduzione in Spagnolo dei titoli di testa è stata completamente rifatta, utilizzando solo alcuni dei fondini originali. Questa scelta è stata presa anche in altri paesi, come il Brasile.

Viene rifatto ex novo anche il cartello finale del libro, che ora consiste in un fermo immagine che scorre dall’alto verso il basso sull’ultima pagina. Rimane in Inlglese il libro nella scena iniziale, così come il Proclama Reale.

Per un approfondimento sui cartelli Messicani de “La Cenicienta” vi consigliamo di visitare la pagina del sito di William dedicata proprio al doppiaggio Latino del film ed ai suoi cartelli cinematografici e non! Cliccate qua per leggere la sua scheda!

Per il resto, questa videocassetta ha esattamente lo stesso master video inserito in tutte le edizioni Home Video di “Cinderella” distribuite nel 1992.

Riavvolgiamo il nastro e torniamo al suo inizio.  Aprono il nastro i consueti messaggi antipirateria e seguono alcune pubblicità: “La Bella e la Bestia“, “Basil l’investigatopo“, “Canta con noi“, “Euro Disney“. Tutte le pubblicità, esclusa quella di Basil, hanno lo stesso montaggio di quelle presenti nella videocassetta Italiana del Novembre 1992. Analogamente all’edizione Italiana, al termine del film c’è un brano dalla serie “Canta con noi”. In questo caso, però, non si tratta di “Vola e va”, bensì de “La marcia del Colonnello Hathi“.

Storia della VHS

Così come in Messico e in altri Paesi, “Cinderella” venne distribuita in VHS anche in Spagna. Si tratta dell’ultima volta che il doppiaggio storico in Spagnolo verrà utilizzato per un’edizione Home Video: Evangelina Elizondo, doppiatrice Messicana della protagonista, fece causa alla Walt Disney poiché non ricevette le royalties per l’utilizzo della sua voce nelle VHS. Condividiamo con voi questaintervista nella quale Evangelina si racconta, e nel farlo da largo spazio alla sua esperienza come doppiatrice de”La Cenicienta“. L’intervista è in Spagnolo ma è abbastanza comprensibile anche per noi Italiani.

A causa di questa disputa legale, la Walt Disney fece ridoppiare il film in tutti i paesi di idioma spagnolo nel 1997. Da quel momento in poi il vecchio doppiaggio non venne più utilizzato.

Occhio…all’edizione Messicana!

Se volete aver il film coi cartelli storici in Spagnolo dovete per forza acquistare l’edizione Messicana. Purtroppo la copertina è quasi identica all’edizione della Spagna, ma vi sveliamo dei trucchetti per distinguerle!

  • L’edizione Messicana non ha l’ologramma argentato sulla copertina, quella Spagnola sì;
  • Il guscio della VHS del Messico è blu, quella Spagnola è nero con un adesivo giallo;
  • Sulla costa della videocassetta Messicana il volto di Cenerentola è più zoomato rispetto all’edizione distribuita in Spagna ed inoltre è “specchiato”;
  • Nel fronte della fascetta Messicana c’è come sottotitolo il titolo Americano del lungometraggio;
  • L’immagine del fronte della cover è più zoomata nell’edizione Spagnola
  • Nella retro della fascetta del Messico troviamo il logo del Groupo VideoVisa.

Ringraziamo ancora William del sito WILLDUBGURU per averci aiutato nel realizzare questa scheda.

Articolo con scopo informativo. Tutte le immagini appartengono ai rispettivi proprietari di Copyright.



 

LA CENICIENTA – MEXICAN VHS


“La Cenicienta”
(Cinderella)  

EDIZIONE MESSICO 

Codice VHS: AC6737 VHS 410
BOX: Nero
Collana: Los Clasicos
Distributore: VideoAmerica
Ologramma argentato: Assente
Logo WD: Assente
Pubblicità iniziali: “Mickey y su pandilla“, “Los traviesos Chip y Dale“, “Una Navidad con Mickey“, “Tribilin Olimpico“, “Wini Pu: En el selvaje Oeste“, “PatoAventuras: La Pelicula“, “Bernardo y Bianca en Cangurolandia“, “La Sirenita“, “La Espada en la piedra“, “Mi amigo Mickey“, “Mi amigo Donald“, “Mi amigo Tribilin
“É un vero Walt Disney”: No
Intro: (Versione Messico)
Edizione: 1992
Versione: Vendita
Macrovision

Si ringrazia WILLDUBGURU per averci fornito il materiale utilizzato in questa scheda. Visitate il suo sito dedicato alle edizioni Internazionali dei film Disney! Cliccate qua per accedervi!

Descrizione Nastro:

Questa videocassetta contiene il film d’animazione di Walt Disney “Cinderella“, “La Cenicienta” in Spagnolo. Il film è proposto col bellissimo primo doppiaggio lingua Spagnola, realizzato in Messico nel 1950. La direzione del doppiaggio venne affidata a Edmundo Santos, una figura che per il Messico è equiparabile al nostro Roberto De Leonardis. Nella VHS sopravvivono i graziosi cartelli cinematografici d’epoca, che utilizzavano dei fondini fedeli alla versione Americana. Lo sottolineiamo poiché in alcuni paesi, come la Francia e l’Italia, i fondini dei titoli di testa e coda vennero completamente ridisegnati con colori diversi. Eccovi qua il cartello coi dati dell’edizione Spagnola, che appare per ultimo.

Gli altri cartelli che provengono dalla versione cinematografica sono quelli del libro “La Cenicienta“.

Rimane in Inglese il Proclama Reale, cosa accaduta anche nell’edizione Italiana del 1992. Non sappiamo ancora se anche in Messico venne in origine realizzata una versione localizzata del Proclama, come venne fatto per altri paesi.

Per un approfondimento sui cartelli Messicani de “La Cenicienta” vi consigliamo di visitare la pagina del sito di William dedicata proprio al doppiaggio Latino del film ed ai suoi cartelli cinematografici e non! Cliccate qua per leggere la sua scheda!

Cartelli a parte, il master video è esattamente lo stesso inserito in tutte le edizioni Home Video di “Cinderella” distribuite nel mondo durante il 1992.

Parliamo ora delle pubblicità iniziali. Prima che inizi il film c’è una ricca sequenza iniziale, dove vengono mostrate diverse videocassette Disney prodotte per il mercato Messicano. I titoli ve li abbiamo già elencati in Spagnolo all’inizio della scheda e tra questi abbiamo diverse VHS con i più famosi personaggi della banda Disney: Topolino, Paperino, Pippo (Tribilin), Cip & Ciop (Chip y Dale). Vengono inoltre presentate le videocassette di “Zio Paperone alla ricerca della Lampada Perduta“, “Bianca e Bernie nella Terra dei Canguri“, “La Sirenetta, “La Spada nella roccia” e una della serie di “Winnie the Pooh“. Tutte queste pubblicità appaiono circondate da una cornice rosa con attorno immagini dei personaggi del mondo di Walt Disney. L’intro della Walt Disney Home Video, ugualmente circondata da questa cornice, non ha la musica originale: una versione rivisitata di “When you wish upon a star” ne accompagna le immagini. All’inizio del nastro non mancano di certo dei messaggi antipirateria, marchiati “VideoVisa”. Era questa la società che in Messico si occupava della distribuzione delle videocassette Disney.

Storia della VHS

Il 1992 fu l’anno di “Cinderella“: la videocassetta venne distribuita in numerosi paesi del mondo, come l’Italia, l’Olanda, l’Inghilterra, la Spagna ed il Messico. Qualche anno prima delle videocassette erano uscite in alcune Nazioni, tra le quali l’America, ma questo fu la prima distribuzione Home Video di “massa” del Classico. Tutte le versioni avevano la stessa immagine in copertina, dove però potevano esserci alcune variazioni nei colori. L’edizione Messicana ha esattamente le stesse tonalità della fascetta Italiana.

Poco prima abbiamo parlato di “Primo doppiaggio” non senza un motivo: “La Cenicienta” nel 1997 è stata ridoppiata in tutti i paesi di lingua Spagnola. Il motivo? Analogamente con quanto accaduto in America con Peggi Lee per “Lilli e il Vagabondo“, Evangelina Elizondo, doppiatrice di Cenicienta, fece causa alla Walt Disney poiché sembra che non ricevette le royalties per l’utilizzo della sua voce nelle opere audiovisive. Condividiamo con voi questa meravigliosa intervista nella quale Evangelina racconta della sua vita… e dunque anche dell’esperienza Disneyana! Definisce quello de “La Cenicienta” il lavoro più importante della sua carriera. L’intervista è in Spagnolo ma è abbastanza comprensibile anche per noi Italiani.

Come conseguenza all’azione legale promossa da Evangelina, nel 1997 la Walt Disney decise dunque di far ridoppiare il film in tutti i paesi in cui è parlato lo Spagnolo. Da allora tutte le edizioni home video successive contengono la versione ridoppiata.

Occhio…alle altre edizioni!

Perché abbiamo scelto di analizzare nel nostro sito proprio l’edizione VHS Messicana de “La Cenicenta” e non le altre edizioni dello stesso idioma? La risposta è molto semplice: L’EDIZIONE MESSICANA È L’UNICA A CONSERVARE I CARTELLI CINEMATOGRAFICI DELLA PELLICOLA. Tutte le altre edizioni, come quella Spagnola o quella Argentina, hanno i cartelli rifatti ex novo. La stessa scelta venne presa in Brasile e in Francia (in quest’ultimo caso solo per i titoli di testa). Vennero selezionati solo alcuni fondini dell’apertura originale. Il risultato a nostro avviso non è molto soddisfacente. Vi mettiamo un confronto tra la versione cinematografica e la versione rifatta.

Questo invece è un confronto della sequenza finale col libro. Nella seconda versione troviamo uno zoom che si sposta dall’alto verso il basso sull’ultima pagina del libro, perdendo l’animazione originale.

Come riconoscere l’edizione Messicana dalle altre nella stessa lingua? Dovete fare molta attenzione alla copertina! Nel fronte l’immagine della versione Messicana risulta meno zoomata di quella Spagnola. Al contrario, la VHS Messicana propone uno zoom maggiore al volto di Cinderella sulla costa rispetto a, per esempio, l’edizione Spagnola. Come potete notare, nell’edizione per il Messico sotto al titolo compare il nome originale del film. La versione Spagnola vanta invece la presenza dell’Ologramma argentato.

Tratto fondamentale per distinguere l’edizione descritta dalle altre è poi la presenza del logo Groupo VideoVisa nel retro della fascetta.

Ringraziamo ancora William del sito WILLDUBGURU per averci aiutato nel realizzare questa scheda.

Articolo con scopo informativo. Tutte le immagini appartengono ai rispettivi proprietari di Copyright.



 

CENERENTOLA – VHS APRILE 1998


“Cenerentola” 
(Cinderella) 

VHS APRILE 1998

Codice VHS: VS 4745
BOX: Nero Piccolo (logo B.V.H.E.)
Collana: (1997-2000)
Distributore: Buena Vista Home Entertainment – Via Sandri 1, Milano
Ologramma argentato: Apprendista stregone (1997-2000)
Sticker VHS: Disney Video (1997-2001)
Logo WD: Assente
Pubblicità iniziali: “Le avventure di Peter Pan”, “Hercules”, “Winnie the Pooh – Alla ricerca di Christopher Robin”, “I capolavori di Paperino”, “Disneyland”
“É un vero Walt Disney”: “La Carica dei 101”
Intro:
Edizione: Aprile 1998
Versione: Vendita
Macrovision

Descrizione Nastro:

La videocassetta del 1998 di “Cenerentola” ripropone il film in una nuova veste. Il Classico è stato totalmente restaurato ed il nuovo master video differisce moltissimo da quello della precedente edizione in VHS del Novembre 1992. Una di queste differenze è, per esempio, la colorazione del collo di Cenerentola in una scena iniziale del film, precedentemente non colorato per una svista.

I nuovi colori sembrano essere più fedeli alla versione originale del film. Il problema di questa videocassetta, come le altre dello stesso periodo, è la presenza nel nastro del filtro antiduplicazione “Macrovision”. Le videocassette con questo filtro spesso venivano riprodotte nei videoregistratori mostrando una saturazione eccessivamente elevata oppure con i colori molto pallidi. Questi inconvenienti incidono parecchio sul lavoro compiuto dai restauratori. Fortunatamente la tecnologia si è evoluta e nei DVD e Blu-Ray questo inconveniente è svanito.

I titoli di testa e coda contengono delle differenze rispetto a quelli della precedente edizione in VHS.

Per quanto riguarda i titoli di testa:

  • È assente il logo della “Rank Film”, che distribuì il film nelle sale in occasione della sua riedizione cinematografica del 1967 (anno del ridoppiaggio);
  • Il cartello dell’edizione Italiana appare e si dissolve prima rispetto a quello della VHS del 1992;
  • Il libro della fiaba si apre a una velocità diversa rispetto alla precedente videocassetta.

Analizzando la parte finale del film:

  • Viene aggiunta una dissolvenza per passare all’ultima pagina del libro, assente nell’edizione cinematografica originale del film;
  • Prima di passare al cartello “Fine” c’è una dissolvenza graduale verso il nero.

Un merito di questa videocassetta è quello di recuperare il cartello Italiano del “Proclama Reale”, rimasto in Inglese nell’altra videocassetta.

Purtroppo, una piccolissima parte della ripresa de “I sogni son desideri” cantata dai topolini ha l’audio danneggiato. Precisamente nel punto in cui viene fatto il fiocco al vestito.

Cliccate qua per un approfondimento sui cartelli Italiani di “Cenerentola“.

Prima che cominci il film c’è l’intro col mitico logo col castello della Walt Disney Picutres. La versione che vediamo è più “zoomata” rispetto a quella Classica. Inoltre sembra che manchi una parte di musica dai canali audio. Lo stesso logo (senza audio) lo ritroviamo al termine del film, direttamente dal punto in cui il castello è già comparso completamente.

Nella versione Inglese c’è il logo della Buena Vista, non pervenuto da noi per questa VHS.

PUBBLICITÀ E CATALOGHI

Nella custodia è presente una busta con all’interno vario materiale pubblicitario.
La busta ha l’immagine della carrozza coi cavalli sul fronte, nella chiusura del retro ci sono due francobolli da ritagliare di Giac e Gas Gas.

Tra il materiale pubblicitario incluso troviamo un volantino che promuove le future uscite Home Video Disney, una bustina di figurine Panini e un cartoncino per vincere fantastici premi Disney, come un orologio di Paperino.

Questo è il Profit Planner che venne dato alle videocassette, in cui è spiegata l’organizzazione della campagna pubblicitaria legata a questa VHS.

Le seguenti immagini invece provengono dalla rivista “Topolino“. Trovate anche un bell’articolo scritto da Federico Fiecconi.

Ed eccovi il video della sequenza pubblicitaria della videocassetta!

Storia della VHS:

Dopo quasi sei anni dal suo debutto in Home Video, “Cenerentola” tornò in videocassetta il 22 Aprile 1998. Come abbiamo detto sopra, il film fu completamente restaurato per l’occasione. La stessa edizione uscì mesi prima in Inghilterra. La copertina utilizzata non si era mai vista in Italia, eccetto per un elemento: la Fata Smemorina, copiata e incollata direttamente dalla copertina della precedente edizione. L’immagine del retro della fascetta apparve per la prima volta negli Stati Uniti in occasione della (loro) riedizione del 1995. C’è una curiosa differenza. I capelli di Genoveffa, in quell’edizione, sono neri. I capelli sulla cover della nostra edizione, curiosamente, sono stati ricolorati di castano chiaro.

L’immagine del retro Americano proviene dal sito vhscollector.com

Si tratta di un’imposizione di marketing? Probabile. A conferma di ciò possiamo notare che nel seguito del film, prodotto nel 2002, Genoveffa sfoggia proprio una chioma castana. Genoveffa aveva i capelli castani anche nella copertina della prima videocassetta (stavolta in tutti i paesi del mondo). Ad oggi non siamo riusciti a trovare una spiegazione per questa scelta. Nel film originale, a seconda del master, i capelli della sorellastra sono neri o al più castano scuro, lontano dal color nocciola di queste versioni.

Dall’edizione Americana del 1995 proviene anche la forma coi bordi argentati in cui è inserito un nuovo logo del film. Tuttavia il logo “Cenerentola” presente anche sulle cover della prima edizione in VHS verrà utilizzato ancora per molti anni su vari prodotti. Basti pensare all’edizone del 2005 in DVD e VHS! C

L’edizione Americana del 1995.

La copertina Statunitense proviene dal sito vhscollector.com .

Tornando in Italia, un mese dopo dall’uscita dalla versione vendita arrivò nel mercato Italiano la versione per il noleggio del film. L’abbiamo recensita qua.

CURIOSITÀ

Alcuni esemplari della videocassetta, per “errore”, potrebbero avere appiccicato sul guscio della videocassetta l’ologramma argentato con “Topolino apprensista stregone” senza la cornicetta attorno. Per capire di cosa parliamo vi invitiamo a consultare la nostra “Legenda” nella parte relativa all’Ologramma argentato.

I cartelli Italiani così come li vedete in questa VHS verranno riciclati per la successiva e ultima edizione su nastro del Novembre 2005.

Dal momento che vennero prodotti numerosi esemplari della videocassetta del 1992, non è raro sentire di gente che ha ricevuto la prima edizione dopo l’uscita della videocassetta descritta in questa scheda. Lo stesso Tia, creatore del sito, classe 1997, la trovò in vendita ancora sigillata in alcuni negozi.

Articolo con scopo informativo. Tutte le immagini appartengono ai rispettivi proprietari di Copyright.


CENERENTOLA – VHS STARDUST (JETLAG PRODUCTIONS)

“Cenerentola”
(Cinderella) 

JETLAG PRODUCTIONS
VHS STARDUST

Codice VHS: S 12178
BOX: Nero Grande Rigido
Casa di produzione del Film: Jetlag Productions
Collana: Le Favole più belle
Distributore della VHS: Stardust S.r.l. – Vaprio D’Agogna (NO)
Edizione: 1996
Versione: Vendita
Macrovision

Descrizione Contenuto:

Questa videocassetta Stardust contiene “Cenerentola“, mediometraggio prodotto dalla Jetlag Productions e tratto dalla fiaba di Charles Perrault (e qualche elemento catturato dalla versione dei Fratelli Grimm). I messaggi “antipirateria” sono quelli della versione 1991-1997, con la stella Stardust sullo sfondo.

Il film è preceduto dai seguenti spot pubblicitari Stardust: “Cappuccetto Rosso“, “Il giro del mondo in 80 giorni“, “I vestiti nuovi dell’imperatore“. È presente l’intro della Jetlag, dove le immagini con la scritta “Children’s Classics” sono sostituite dal logo Stardust.

Analizziamo il master video di questa “Cenerentola“. I titoli di testa sono completamente in Italiano e, rispetto alla versione originale, è stato aggiunto un riferimento alla fiaba di Perrault. Nella versione Americana c’è scritto soltanto “Basato sulla fiaba classica Cenerentola”. La saturazione dei colori è stata aumentata rispetto alla versione originale.

Abbiamo individuato alcuni dei doppiatori del film. La fata madrina e la sorellastra bionda sono doppiate dall’attrice e doppiatrice Claudia Penoni (la mamma nella serie Disney “Life Bites” e famosa soprattutto per i suoi sketch nel programma “Zelig“), mentre Lucia Valenti ( Wendy Testaburger nel secondo doppiaggio di “South Park”) doppia la malvagia matrigna. Nel nastro non vi sono altre indicazioni sul doppiaggio del film, se non quelli della casa che curò l’edizione Italiana. Si tratta della Tecnomovie.

Le canzoni vennero tutte doppiate in Italiano eccetto – come da consuetudine per i film della Jetlag distribuiti dalla Stardust – quella iniziale, ripetuta nei titoli di coda. Questa scelta venne probabilmente presa per risparmiare sul budget del film.

Al termine del film c’è una sequenza pubblicitaria dove viene mostrato tutto il catalogo Stardust. La potrete trovare nel seguente video.

Storia della VHS:

Nel 1996 la Stardust Home Video distribuì questa videocassetta di “Cenerentola“, alternativa economica alla versione Disney (che costava circa il doppio). In passato aveva già commercializzato altri cartoni animati tratti dalla stessa fiaba. Il fronte della copertina utilizzava la stessa locandina dell’edizione Americana, ispirata a sua volta alla locandina della prima edizione in VHS Disney. Questa fu una delle ultime videocassette ad utilizzare il logo Stardust senza un cerchio che contiene la stella. Anche il logo “Le Favole più belle” sarebbe cambiato nel giro di pochi mesi. La videocassetta era acquistabile nei supermercati, a volte ben esposta, a volte inserita in cestoni con altre vhs “a basso costo”, oppure la si poteva trovare nelle edicole e cartolerie. Nei primi anni 2000 verrà distribuita una nuova versione cartonata e un’altra edizione da negozio con box rigido, di piccole dimensioni.

Lo stesso film, all’inizio del nuovo millennio, venne distribuito dalla EdiGamma, con una copertina cartonata completamente diversa da quella Stardust. La versione del film della VHS venne privata di numerose scene.

Foto da eBay.

Occhio…alla ristampa!

La videocassetta rimase in catalogo per molti anni, essendo un titolo sul quale la Stardust puntava molto. Ne furono prodotte numerose ristampe.

La PRIMA STAMPA aveva le seguenti caratteristiche:

  • Logo Stardust senza cerchio blu;
  • Logo “Le favole più belle” giallo nella parte superiore della copertina;
  • Logo “Stardust – I tuoi cartoni animati” in basso sul fronte della cover;
  • Nel retro non c’era scritta la trama del film e, oltre ai loghi e ai dati tecnici e legali, vi erano solo dei fotogrammi del cartone animato.

Ringraziamo tantissimo Leonardo per averci scansionato la copertina!

Le RISTAMPE successive al 1997 erano così caratterizzate:

  • Logo Stardust con cerchio blu e nastro bianco;
  • Nuovo logo “Le favole più belle” solo in basso, nel fronte della copertina;
  • Sparisce dalla fascetta il logo “Stardust – I tuoi cartoni animati”;
  • Nel retro viene inserita la trama del film, un tagliando per la prova d’acquisto. Vengono inoltre aggiornati i loghi e la disposizione delle immagini.

Inoltre, nelle ristampe successive al 1999, il logo sullo sticker diventa anch’esso col cerchio blu. Nelle precedenti ristampe era rimasto inalterato.

Il contenuto del nastro, in queste ristampe, non venne modificato.

Dopo il 2000, come già detto in precedenza, arrivarono in commercio due nuove edizioni. Una cartonata e una con box rigido, di piccole dimensioni.

L’edizione con box rigido piccolo eliminava il cerchio blu dal logo Stardust, che rimaneva nella versione con “nastro bianco”.  La costa e il retro avevano uno sfondo dove il viola sfumava gradualmente verso il fucsia. La trama svanì di nuovo e venne inserito un disegno basato sull’intro della Jetlag con le montagne russe. I personaggi però erano quelli di vari cartoni distribuiti dalla Stardust, alcuni non appartenenti al mondo della Jetlag Productions (come Hercules o “La principessa e il folletto“). Sulla costa il cerchio contente il volto di Cenerentola divenne rettangolare.

La versione cartonata era la seguente.

Foto da eBay.

In entrambe queste ultime versioni vennero rimosse le pubblicità prima e dopo il film. Le ultime due foto provengono da eBay.


CINDERELLA – COLLECTOR’S DVD GIFT SET

“Cinderella”

Collector’s DVD gift set

SI RINGRAZIA MARIO JOHN PER LE IMMAGINI CHE VEDETE IN QUESTA SCHEDA. VISITATE LA SUA PAGINA INSTAGRAM, DEDICATA AL MONDO DISNEY!

Codice DVD: 786936239294
BOX: Nero
Collana: (Versione DVD, 2001- / )
Distributore: Buena Vista Home Entertainment, Inc., Dept. CS, Burbank, CA 91521
Ologramma argentato: Assente
Lingue Audio: Inglese, Spagnolo, Francese
Formato: NTSC
Regione: 1
Numero di dischi: 2
Aspect ratio: 1.33:1 (4:3)
Contenuti Speciali: Si
Edizione: 2005
Versione: Vendita
Slipcover: Si
Macrovision

Descrizione Contenuto:

Nel 2005 “Cenerentola” di Walt Disney venne restaurata e fu riproposta in DVD e VHS. L’edizione DVD fa parte della serie “Platinum Edition”. Oggi analizziamo la “Collector’s DVD Gift set”, edizione da collezione prodotta in Messico e distribuita negli USA. Vi avvisiamo che questa edizione NON CONTIENE LA TRACCIA AUDIO ITALIANA. Sono presenti, oltre a quella Inglese, la lingua Francese (ridoppiaggio del 1991) e Spagnola (ridoppiaggio del 1998). Ma credetemi, è talmente bella che vale la pena di acquistarla!

Il master video del film è lo stesso della nostra edizione. Il collo di Cenerentola, originariamente non colorato nella scena in cui si affaccia alla trappola per topi, è stato colorato. La versione colorata del collo è apparsa per la prima volta con la seconda edizione in VHS del 1998.

I titoli di testa e coda del film sono ovviamente in Inglese. Se aveste nostalgia di quelli Italiani potete rivederli cliccando qui.

Il secondo DVD del film è dedicato ai contenuti speciali. Degno di nota è “The Making of Cinderella“, che vi permetterà di scoprire la storia della produzione del film.

Al termine del film abbiamo dei cartelli con accreditate le persone che hanno partecipato al restauro di “Cenerentola“. Vengono utilizzati gli stessi fondali che appaiono nei titoli di testa, cosa che personalmente apprezziamo moltissimo.

ERRORI DEL RESTAURO

A volte anche i migliori, come la Walt Disney, commettono dei piccoli errori. Gli errori del restauro sono i seguenti.

Poco prima della sua partenza per il palazzo reale, per qualche fotogramma, le ciocche bianche dei capelli di Madame Tremaine diventano blu.

Sempre per pochi fotogrammi, sparisce uno dei sopraccigli della Fata Smemorina.

Il prossimo non è probabilmente un errore, bensì una cosa voluta. L’abito da ballo di Cenerentola, in molte scene, diventa di colore blu quando in origine era argentato.

Questa scelta forse è stata presa per adeguare le immagini del film al merchandising delle “Principesse Disney“, dove Cenerentola viene ritratta da ormai molti anni con un abito blu.

Esploriamo l’edizione…

Vi ho già detto che vale assolutamente la pena recuperare questa edizione di “Cenerentola“. Ora vi spiegherò il perché. Innanzitutto, la copertina del cofanetto è stupenda.

LA SLIPCASE

Il Cofanetto è avvolto da un nastro di carta che indica brevemente quali sono i tesori che racchiude. Al suo interno è contenuta una Slipcase, con la stessa immagine della Platinum Edition DVD Italiana del 2005.

Aprendo la slipcase, utilizzando l’apposito foro in basso sulla destra, ci vengono illustrati i vari “Contenuti Speciali” (Bonus Feautures) del DVD.

Ma non è di certo finita qui. Nel cofanetto è presente un meraviglioso libro, ricco di immagini e storia sulla produzione di questo capolavoro Disney.

IL LIBRO

Vi mostriamo alcune immagini. La Cenerentola del live action del 2005 non vi ricorda molto quella di questo sketch?

Non trovate adorabile la Cenerentola di queste immagini?

Qua invece abbiamo le antagoniste del film. La Madame Tremaine finale sembra un compromesso tra quella più anziana (nella pagina a sinistra) e quella un po’ più giovane che si vede in alto a pagina destra, non trovate?

La fotografia ritrae Eleanor Audley, modello di riferimento per la malvagia matrigna. Per chi non lo sapesse “Cenerentola” venne realizzato con la tecnica del Rotoscopio: la parte del film coi personaggi umani veniva recitata da attori. La Disney li filmava e gli animatori disegnavano i personaggi ricalcando i fotogrammi della ripresa “live action”. In questo modo i movimenti dei personaggi risultavano molto realistici. Eleanor verrà utilizzata nel 1959 come modello di Malefica de “La Bella addormentata nel bosco“. La frase che leggete appartiene a Frank Thomas, altro storico animatore Disney che si occupò di animare Madame Tremaine. Sì, Madame, NON LADY. Nel doppiaggio Italiano è chiamata così!

Il resto del libro dovrete scoprirlo da voi!

GLI SKETCH E LA PELLICOLA

E se quanto mostrato non vi bastasse, nel box è presente una scatoletta (la potete vedere nella foto più in alto, assieme al libro). Al suo interno troviamo 8 disegni dei protagonisti del film, con tanto di certificato di autenticità! E come vedete c’è anche un pezzo di pellicola 35mm, con il fotogramma di Cenerentola subito dopo la trasformazione dell’abito. Gli autografi (stampati sul box) sono quelli di due animatori Disney: Andreas Deja e Ollie Johnston. Ollie era uno dei famosi storici animatori Disney, i Nine Old Man, che prese parte alla creazione di “Cenerentola“.

Ecco qua gli sketch e il certificato di autenticità. In foto manca quello con la Fata Smemorina.

Questo invece è il fotogramma in 35mm.

Un carissimo amico e collezionista Disney, Marco C., ha caricato sul suo canale You Tube un video in cui mostra dettagliatamente questa stupenda edizione.

E questo è tutto gente! Speriamo che questa scheda vi sia piaciuta! Ora dovete scusarci ma… corriamo a cercare uno di questi box per acquistarlo! “Cenerentola” è uno dei Classici Disney preferiti da Tia e questa edizione non può mancare nella sua collezione!

Articolo con scopo informativo. Tutte le immagini appartengono ai rispettivi proprietari di Copyright.


UNA EREDITÀ IN MUSICA

“Una eredità in musica”
(The best of Disney Music: A legacy in song)

 

Si ringrazia Monica del sito Only Shojo per le immagini del programma!

Una eredità in musica” è un delizioso programma musicale, incentrato sulle canzoni e sulle colonne sonore dei film Disney. Venne trasmesso sulla CBS nel 1993 in due puntate. La prima condotta da Angela Lansbury (Miss Price in “Pomi d’ottone e manici di scopa“),la seconda da Glenn Close (Crudelia De Mon nel live action de “La Carica dei 101“). Entrambe le conduttrici si esibiranno cantando delle Canzoni Disney. La versione italiana non è altro che un collage delle due puntate americane, con l’inserimento di alcuni intermezzi con Gigi Proietti, doppiatore italiano del Genio di “Aladdin“. Il titolo Italiano era stato annunciato come “Do Re Mi e Fantasia: Un’eredità in musica“. Tuttavia, quando venne trasmesso, la prima parte del titolo rimase in Inglese (The best of Disney Music). La messa in onda italiana risale al 12 Gennaio 1995, ore 22.40 su Rai 1.

Ma le chicche di questo documentario non sono finite qui!
Possiamo ascoltare – e guardare le animazioni – la canzone “Questa zuppa che bontà“, eliminata dal Classico Disney “Biancaneve e i sette nani“.

Abbiamo anche la presenza di Walt Disney!

In questo documentario possiamo guardare Brad Kane e Lea Salonga ( i doppiatori originali della parte cantata di Aladdin e Jasmine) interpretare “Il mondo è mio“.

E molto, molto altro!

Segnaliamo che i master video dei film Disney utilizzati in questo programma sono gli stessi che troviamo nelle videocassette EUROPEE (quindi non Americane) dei primi anni ’90.


NEL PROGRAMMA TROVIAMO CANZONI E MUSICHE DA…

  • Biancaneve e i sette nani (“Non ho che un canto“, “Ehi-Ho“, “Questa zuppa che bontà“, “Il mio amore un dì verrà“);
  • Pinocchio (“Una stella cade“, “Fai una fischiatina“, Hi-Diddle-Dee-Dee“, “Mai mi legherai“);
  • Fantasia (“Una notte sul monte calvo“, “La danza delle ore“);
  • Dumbo – L’elefante volante (“Bimbo mio“);
  • Musica Maestro (“After You’ve Gone“);
  • Lo scrigno delle sette perle (“Il volo del calabrone“, “Tutta colpa della samba“);
  • Cenerentola (“Bibbidi-Bobbidi-Bu“, “Questo è l’amore“, “I sogni son desideri“, “Lavorare che fatica“);
  • Alice nel Paese delle meraviglie (“Nel meriggio d’oro“, “Un buon non-compleanno“);
  • Le avventure di Peter Pan (“Vola e va“, “Ninna nanna“);
  • Lilli e il Vagabondo (“Bella notte“);
  • La bella addormentata nel bosco (“Lo so“);
  • La Sirenetta (“Baciala“, “La Sirenetta“, “La canzone di Ursula“);
  • La Bella e la Bestia (“Uno sguardo d’amore“, “La Bella e la Bestia“, “Stia con noi“);
  • Aladdin (“Il mondo è mio“, “Un amico come me“);
  • Il Re Leone (“Hakuna Matata“);
  • I racconti dello Zio Tom (“Zip-a-Dee-Doo-Dah“)
  • Mary Poppins (“Un poco di zucchero“, “L’aquilone“, “Cam-Camini“, “Come è bello passeggiar con Mary“, “Stiamo svegli“);
  • Il principe e il povero (“Come un Re“);
  • I tre porcellini (“Chi ha paura del lupo cattivo“).

E tanti altri spezzoni da cartoni e film Disney!

Articolo con scopo informativo. Tutte le immagini appartengono ai rispettivi proprietari di Copyright.


CATALOGO SUPER 8 DISNEY CINECASA (1)

Questo che vedete, cari lettori, è un Catalogo di Super 8 Disney della Cinecasa stampato nel 1977. I Super 8 erano bobine – ruote in plastica o di metallo – contenenti pellicole larghe 8 mm che iniziarono a circolare dalla metà degli anni ’60. La Disney distribuì ufficialmente i suoi film per il pubblico dall’inizio degli anni ’70. Le bobine del super8 contenevano (approssimativamente) 15, 60, 120 e 180 metri di pellicola. Quelle dei Cinecasa erano o da 15 metri -versione corta e sempre muta, a colori o in bianco e nero, prodotte fino ad un certo punto- o da 60 metri -versione detta lunga, a colori o in bianco e nero, sonore o mute-. Le bobine non contenevano i film integrali, ma solamente un segmento del film. Esistevano sia a colori che in bianco e nero, sia sonore che mute. Come dite? Avete visto in giro Super 8 Disney con film integrali? Avete visto bene ma, carissimi lettori, quelli sono Super 8 pirata! Ne parleremo successivamente nel nostro sito.

I CLASSICI

Il catalogo ci mostra il primo ciclo di Super 8 dei “Classici” venduti dalla Disney. Solitamente si trattava di riedizioni italiane di versioni Inglesi. Infatti spesso il titolo sul fronte del box era lasciato in Inglese! Solo sui lati veniva scritto quello in Italiano. Erano disponibili tutti i Classici Disney distribuiti nei cinema Italiani fino ad allora, eccetto “Fantasia“, “Musica Maestro” e “Lo scrigno delle sette perle“. In questa serie troviamo anche delle bobine tratte da “Live Action” come “Mary Poppins“, “Pomi d’ottone e manici di scopa“, “I racconti dello Zio Tom” e il cortometraggio “Motormania“.

LE GRANDI AVVENTURE

I film indicati come “Le grandi avventure” sono quelli che oggi conosciamo come “Live action“. Venivano commercializzati spezzoni tratti da “Robin Hood e i compagni della foresta“, la saga di “Herbie il maggiolino tutto matto” – disponibile esclusivamente a colori – , “L’inafferrabile primula nera“, “Rapito“, “L’isola del tesoro“, “L’isola sul tetto del mondo“, “I Robinson sull’isola dei corsari” e dalla serie TV di “Zorro“.

SERIE PARATA

La “Serie Parata” raggruppava cortometraggi coi personaggi della “Banda Disney” (Topolino, Paperino, Pippo) e varie “Silly Symphonies”, come “Penna Bianca” (Hiawata), “I tre porcellini”, “Il brutto anatroccolo”, “La lepre e la tartaruga”. Questi cortometraggi, vista la loro breve durata, erano tutti in versione integrale (salvo alcuni casi con qualche micro taglio).

SERIE NATURA E SERIE SPECIAL

La “Serie Natura” era composta da filmati tratti da documentari Disney. Gli unici venduti esclusivamente in versione sonorizzata erano “Nick l’elefantino cucciolo“, “Un coyote a Hollywood” e “Gran Canyon“. La novità dell’anno era la “Serie Special“. La specialità era dovuta alla lunghezza delle bobine: 120 mt. Questo voleva dire film di durata più lunga!

Il retro del catalogo promuoveva il Super 8 del Classico Disney “Le avventure di Bianca e Bernie“, distribuito quell’anno nei cinema.

Si ringrazia l’esperto di bobine Federico I. del canale You Tube passoridotto per averci dato queste scansioni e per averci delucidato alcuni aspetti dell’argomento.

Articolo con scopo informativo. Tutte le immagini appartengono ai rispettivi proprietari di Copyright.


“CINDERELLA’S SURPRISE DRESS” – SUPER 8

“IL VESTITO DI CENERENTOLA”

(Cinderella’s surprise dress)

Mi scuso per la qualità delle immagini, ma vengono da un vecchio “riversamento” (in realtà si limitarono a riprendere la pellicola proiettata su una parente) che commissionai a un fotografo molti anni fa. Come vedete il lavoro è stato svolto tutt’altro che a regola d’arte. Pensate che me lo fece pure pagare parecchio!

Il vestito di Cenerentola” è un super 8 (pellicola 8mm) contenente una piccola parte del Classico Disney “Cenerentola“. Esso venne distribuito ufficialmente dalla “Cinecasa” (di proprietà della Disney) a partire dagli anni ’70. Inizialmente la bobina era contenuta in una confezione cartonata. In un secondo momento venne distribuito anche in una confezione di plastica.

La ristampa col box in plastica. Foto da eBay.

Dalle immagini potete notare che il titolo sul fronte della confezione venne lasciato in inglese.

Il filmato ha inizio con la consegna dell’invito per il ballo alla matrigna e termina nella scena dove Cenerentola riceve l’abito dai topolini.

Parlando di doppiaggio, in questa pellicola è presente il secondo doppiaggio italiano del film, realizzato nel 1967. Così come in tutte le VHS, DVD e Blu Ray originali.

Bisogna ricordare che fu distribuita anche una versione “muta di questo filmato. In quel caso il video era accompagnato con alcuni sintetici sottotitoli (che spesso non corrispondevano con quanto veniva detto nel nostro doppiaggio). Nella custodia la scritta “Sonoro” veniva coperta con un pennarello nero.

La pellicola si chiude con un cartello “The end” marchiato Disney.

Articolo con scopo informativo. Tutte le immagini appartengono ai rispettivi proprietari di Copyright.