Tag Archives: alice in wonderland

ALICE AU PAYS DES MERVEILLES – VHS BLACK DIAMOND 1986 (CANADA)


“Alice au Pays des Merveilles”

EDIZIONE CANADA (LINGUA FRANCESE) 

Codice VHS: 36 V/22
BOX: Bianco (Plastica morbida)
Collana: “Les Classiques” (Black Diamond)
Distributore: Walt Disney Telecommunications and Non-Theatrical Company, Burbank, California 91521
Ologramma argentato: Assente
Logo WD: Assente
Pubblicità iniziali: No
“É un vero Walt Disney”: No
Intro: The Classics
Edizione: Ottobre 1986
Versione: Vendita
Formato: NTSC
Macrovision:

Si ringrazia WILLDUBGURU per averci fornito il materiale utilizzato in questa scheda. Visitate il suo sito dedicato alle edizioni Internazionali dei film Disney! Cliccate qua per accedervi!

Descrizione Nastro:

Di che colore è lo sfondo dei messaggi antipirateria di questa videocassetta Canadese di “Alice au Pays des Merveilles“? Naturalmente rossi! Non sia mai che la terribile Regina di Cuori si possa infuriare!

Prima che il film cominci, non manca l’introduzione Walt Disney The Classics, presentata nella sua prima versione creata nel lontano 1984. La stessa veniva utilizzata nelle videocassette Statunitensi.

Ed è dunque doveroso specificare che l’intero master di questa videocassetta è esattamente identico a quello delle prime stampe della videocassetta U.S.A. del 1986. Le uniche cose che cambiano sono i messaggi antipirateria iniziali e il doppiaggio del film, ovviamente in lingua Francese. La Francia commissionò due doppiaggi del Classico: uno nel 1951 e uno nel 1974. Quale edizione conterrà questa videocassetta?

La risposta più corretta che possiamo darvi è questa: la videocassetta contiene parzialmente il secondo doppiaggio Francese. Perché parzialmente? Perché la canzone “Painting the roses red” è curiosamente inserita col primo doppiaggio francofono del 1951, e lo stesso vale per la canzone che le carte cantano mentre i tre giardinieri vengono condotti al patibolo.

Il film ha tutte le scritte in lingua inglese: la videocassetta non propone dunque i cartelli cinematografici francesi, inseriti invece nelle edizioni successive. La ripresa di “Alice in Wonderland” nei titoli di coda rimane in inglese. Questo perché i titoli di coda contengono solamente i nomi dei doppiatori americani, e dunque sono sempre stati tagliati nelle varie edizioni cinematografiche estere. La prima videocassetta italiana condivide con questa edizione lo stesso master del film e la stessa scelta per quanto riguarda i titoli di coda.

La VHS è in formato NTSC. Pertanto, non tutti i videoregistratori italiani potrebbero essere in grado di riprodurne il nastro.

Storia della VHS

Nel 1986 la Walt Disney distribuì negli Stati Uniti (il 28 Maggio) e nel Canada (ad Ottobre) una nuova edizione VHS di “Alice in Wonderland“. Venne creata per i cittadini Canadesi un’edizione contenente il doppiaggio francese, che è quella che abbiamo descritto nella nostra scheda. Lingua a parte, nel nastro, su sticker e sulla fascetta, le due edizioni erano esattamente identiche. Entrambe sono parte della collana Black Diamond, chiamata “The Classics” negli U.S.A. e “Les Classiques” in Canada. L’immagine utilizzata per la fascetta approderà anche in Italia con l’edizione in VHS del Settembre 1990, che abbiamo recensito qua.

Ringraziamo ancora William del sito WILLDUBGURU per averci aiutato nel realizzare questa scheda.

Articolo con scopo informativo. Tutte le immagini appartengono ai rispettivi proprietari di Copyright.



ALICE NEL PAESE DELLE MERAVIGLIE – EDIZIONE DVD BUENA VISTA 2002

“Alice nel Paese delle Meraviglie”
(Alice in Wonderland

EDIZIONE BUENA VISTA 2002

SI RINGRAZIA TOMMASO MORO PER LE IMMAGINI CHE VEDETE IN QUESTA SCHEDA.

Codice DVD: Z3 – DV 0047
BOX: Blu
Collana: (Versione DVD, 2001- / )
Distributore: Buena Vista Home Entertainment – Via Sandri 1, Milano
Ologramma argentato: Castello (2000-2004)
Lingue Audio: Dolby Digital 5.1:Italiano, Inglese
Sottotitoli: Italiano, Inglese, Greco, Rumeno
Numero di dischi: 1
Aspect ratio: 1.33:1 (4:3)
Contenuti Speciali: Si
Edizione: Maggio 2002
Versione: Vendita
Slipcover: No
Macrovision

Descrizione Contenuto:

Un master video diverso per “Alice nel Paese delle Meraviglie” in questo DVD. Diverso da quello che eravamo abituati a vedere nelle videocassette italiane. I colori assumono una nuova vivacità che da brillantezza all’immagine. Non si può parlare ancora di un vero e proprio restauro, piuttosto siamo di fronte a una “color correction”. Viene ripristinato all’inizio del film il logo del distributore cinematografico: la RKO Radio Pictures.

L’audio del film è integrale ed è lo stesso utilizzato per le prime videocassette. Perché diciamo così? Perché anche in questo caso la canzone dei titoli di coda (una ripresa del tema iniziale) è in Inglese. Non venne infatti doppiata in Italiano ai tempi della distribuzione del Classico al cinema. Non avrebbe avuto senso in effetti, poiché i titoli di coda non sono un altro che un elenco dei doppiatori Americani. Rifarlo col cast Italiano? All’epoca non si usava. Non fino al 1967. In alcune edizioni Home Video, come la videocassetta del 1997, l’audio inglese è sostituito da un frammento della canzone dei titoli di testa in italiano.

Parliamo dei menu. Avviato il disco siamo messi davanti ad un bivio: vedere il disco in italiano o in inglese? Questa volta abbiamo scelto l’Italiano.

Il menu principale è molto simpatico e denota un aumento di qualità rispetto a quelli di poco tempo prima. La Disney Italia (e non solo) stava evidentemente puntando sempre più sui DVD.

Dal menu principale possiamo accedere al graziosissimo menu Seleziona scene

…cambiare la lingua dell’audio o dei sottotitoli.

La sezione dei Contenuti Speciali ci dà una discreta scelta di materiale.  Il cartone animato “Attraverso lo specchio” (Thru the Mirror) non è altro che un cortometraggio del 1936 con protagonista Topolino. Il nostro eroe viene catapultato nel mondo immaginato da Lewis Carroll, autore della nostra Alice.

Non potete non vedere il Making of del film! Sono testimonianze molto preziose ricche di informazioni interessantissime.

Le Anteprime Esclusive, ovvero i trailer delle recenti e future (per l’epoca) edizioni Home Video includono:

  • Timeless Classics (ovvero una pubblicità generale sui DVD Disney);
  • Le Follie dell’Imperatore“;
  • Biancaneve e i Sette Nani“;
  • Il Gobbo di Notre Dame II“;
  • Cenerentola II“.

All’interno della custodia troviamo il classico foglietto che indica i vari capitoli del film.

Storia del DVD:

Il DVD datato Maggio 2002 di “Alice nel Paese delle Meraviglie” è ben la terza edizione in DVD di questo Classico di Walt Disney. La terza in soli due anni! La prima fu l’edizione Warner Home Video e la seconda una della Buena Vista. Entrambe utilizzavano come copertina lo stesso disegno scelto per la già citata VHS del 1997. La “nuova” edizione si discosta dalle precedenti soprattutto per la ricca scelta di Contenuti Speciali che le altre non offrivano. Copertina e master video giungono direttamente dagli U.S.A.: sono quelli dell’edizione a tiratura limitata del 2000, più precisamente della serie “Gold Classic Collection”. La scansione che vedete qua di seguito proviene dal sito dvdcover.com .

La stessa copertina venne utilizzata, sempre in America, per l’edizione in VHS del 1999. In Italia nel 1999 non venne lanciata nessuna nuova edizione VHS di Alice, si continuava a ristampare l’edizione del 1997. Tuttavia, la copertina di questo DVD  italiano sarà utilizzata per la videocassetta rilasciata in contemporanea.

Il DVD e la rispettiva VHS restarono nel catalogo Home Video Italiano tre anni. Nel Gennaio 2005 verranno rimpiazzati da una nuova edizione.

Articolo con scopo informativo. Tutte le immagini appartengono ai rispettivi proprietari di Copyright.



ALICE NEL PAESE DELLE MERAVIGLIE – VHS AGOSTO 1997


“Alice nel Paese delle Meraviglie”
(Alice in Wonderland)

VHS AGOSTO 1997

Codice VHS: VS 4050
BOX: Nero Piccolo (logo B.V.H.E.)
Collana: (1997-2000)
Distributore: Buena Vista Home Entertainment – Via Sandri 1, Milano
Ologramma argentato: Apprendista stregone (1997-2000)
Sticker VHS: Disney Video (1997-2001)
Logo WD: Assente
Pubblicità iniziali: Assenti
“É un vero Walt Disney”: Assente
Intro:
Edizione: Agosto 1997
Versione: Vendita
Macrovision

Descrizione Nastro:

Il master video della VHS di Agosto 1997 del Classico Disney “Alice nel Paese delle Meraviglie” è esattamente lo stesso di tutte le precedenti edizioni Home Video. C’è però una modifica nel comparto audio. Il doppiaggio è sempre quello d’epoca, datato 1951 ma, nelle precedenti edizioni, la canzone dei titoli di coda (ripresa di quella iniziale, “Alice in Wonderland“) veniva sempre lasciata in Inglese. Questo perché in Italia non era mai stata mostrata quella porzione dei titoli di coda dopo la scritta fine, poiché si tratta dell’elenco dei doppiatori Americani (e prima del 1967 non venivano mai accreditati i doppiatori Italiani). Di conseguenza la ripresa della canzone iniziale non venne mai doppiata. In questa videocassetta del 1997 si è ricorso a uno stratagemma: è stato ritagliato parte dell’audio della canzone dei titoli di testa – dal verso “…si vanno a rifugiar” – e inserito al posto di quello Statunitense dei titoli di coda.  Non è la stessa cosa dell’originale (che era un’esecuzione diversa e accorciata della canzone iniziale), ma è quanto sono riusciti a fare ai tempi per preservare in tutto il film il doppiaggio storico.

Poiché il master video è quello delle precedenti videocassette, tutte le scritte del film rimangono in Inglese. Il Macrovision di cui è dotato la videocassetta (dispositivo antiduplicazione) in alcuni videoregistratori – come il nostro – può accentuare la luminosità o, in altri casi, può aumentare la saturazione. Questo non dipende dalla qualità del VCR: videoregistratori delle migliori marche possono presentare comunque queste particolarità. Non è così scontato che un videoregistratore riesca a calibrare correttamente i contrasti delle VHS col Macrovision.

Storia della VHS:

Alice nel Paese delle Meraviglie” venne rieditata nell’Agosto 1997 con una nuova copertina e un box piccolo, assieme ad altri Classici Disney. Il codice della VHS rimase lo stesso della precedente edizione della collana “Grandi Classici – Black Diamond” (VS 4050). che ricordiamo essere stata ristampata fino a pochi mesi prima del rilascio di questa VHS. La parte numerica del codice della VHS “Black Diamond” venne a sua volta ereditato dalla primissima edizione da noleggio del 1984. Ricordiamo inoltre che la VHS BLACK DIAMOND, al contrario di quanto riportato da molte FAKE NEWS, NON È AFFATTO RARA, poiché venne ristampata per tantissimi anni. Tornando all’edizione del 1997, essa verrà ristampata fino all’estate del 2001. I primi DVD Disney, distribuiti dalla Warner Home Video e dalla Buena Vista, utilizzeranno lo stesso disegno della copertina di questa VHS.

Occhio…alla ristampa!

Ci sono delle differenze nelle varie ristampe della VHS. Nelle copie rilasciate fino al 2000 lo sticker della SIAE che chiudeva la custodia poteva essere di colore rosso o di colore verde. A partire dal 2000 lo sticker SIAE diventa argentato. Altre differenze le abbiamo riscontrate nell’Ologramma argentato. Nelle ristampe successive all’inverno 2000 l’Ologramma argentato con Topolino “Apprendista stregone” (versione 1997-2000) viene sostituito da quello col “Castello“. Ringraziamo lo scrittore Federico Battisti per la foto.

Per saperne di più sull’Ologramma argentato delle VHS Disney clicca qua!

Articolo con scopo informativo. Tutte le immagini appartengono ai rispettivi proprietari di Copyright.


ALICE NEL PAESE DELLE MERAVIGLIE – RAI

“Alice nel Paese delle meraviglie”

(Alice in Wonderland)

“Alice nel Paese delle meraviglie” (Alice in Wonderland) è un Classico di Walt Disney del 1951. Fu uno dei primi Classici Disney a venire trasmesso sulle emittenti RAI.

LA PRIMA TV

La prima TV fu su Rai 1 il 28 Marzo 1987, esattamente 14 giorni dopo la trasmissione di “Dumbo“. Il film andò in onda all’interno del programma “Pronto…Topolino?“, condotto da Enrica Bonaccorti (vestita da Mary Poppins), da Heather Parisi. Nella trasmissione troviamo anche il grande Paolo Villaggio, nei panni di Topolino.Il master utilizzato dalla Rai, al contrario di quanto verificatosi con “Dumbo“, è esattamente identico a quello della videocassetta del Novembre 1984 . Vi è però una piccola modifica. Come sappiamo le videocassette originali di “Alice nel Paese delle meraviglie” hanno i titoli di testa in Inglese. La Rai decise di modificare i primi due cartelli del film, coprendo le scritte in Inglese e inserendole in lingua Italiana.

Complici la risoluzione delle videocassette e la qualità dei master dell’epoca, ai tempi queste modifiche potevano passare inosservate ai meno esperti. Quello che, a nostro avviso, stona più di tutto è l’anno 1951 messo tra parentesi. A modo suo tutto ciò è affascinante. Un segno di tempi ormai sempre più lontani.

Alice nel paese delle meraviglie” è tra i titoli Disney con più repliche sulla Rai. Il 26 Settembre 1991 venne riproposto all’interno del programma “Cinema Insieme”, condotto da Arianna Bergamaschi. Qua potere trovare un video tratto da questa replica, col mitico concorso “Topo Fortuna“.

Vi vogliamo parlare di questa replica, oltre per la presenza di Arianna, per segnalarvi che in quell’occasione non vennero trasmessi i titoli di coda del film, che si interrompeva col cartello “The End”.

Dopo i primi anni del nuovo millennio la Rai cambiò master del film. Anche in questo caso c’è un cartello in Italiano per il titolo del film, ricavato da un fotogramma.  Il fotogramma in questione è quello in cui la piccola protagonista è davanti all’entrata del giardino del Leprotto Bisestile. Tale versione è ancora usata per le trasmissioni su Disney Channel e Sky.

Si ringrazia Giuseppe F. per le immagini dalla PRIMA TV.

Articolo con scopo informativo. Tutte le immagini appartengono ai rispettivi proprietari di Copyright.


UNA EREDITÀ IN MUSICA

“Una eredità in musica”
(The best of Disney Music: A legacy in song)

 

Si ringrazia Monica del sito Only Shojo per le immagini del programma!

Una eredità in musica” è un delizioso programma musicale, incentrato sulle canzoni e sulle colonne sonore dei film Disney. Venne trasmesso sulla CBS nel 1993 in due puntate. La prima condotta da Angela Lansbury (Miss Price in “Pomi d’ottone e manici di scopa“),la seconda da Glenn Close (Crudelia De Mon nel live action de “La Carica dei 101“). Entrambe le conduttrici si esibiranno cantando delle Canzoni Disney. La versione italiana non è altro che un collage delle due puntate americane, con l’inserimento di alcuni intermezzi con Gigi Proietti, doppiatore italiano del Genio di “Aladdin“. Il titolo Italiano era stato annunciato come “Do Re Mi e Fantasia: Un’eredità in musica“. Tuttavia, quando venne trasmesso, la prima parte del titolo rimase in Inglese (The best of Disney Music). La messa in onda italiana risale al 12 Gennaio 1995, ore 22.40 su Rai 1.

Ma le chicche di questo documentario non sono finite qui!
Possiamo ascoltare – e guardare le animazioni – la canzone “Questa zuppa che bontà“, eliminata dal Classico Disney “Biancaneve e i sette nani“.

Abbiamo anche la presenza di Walt Disney!

In questo documentario possiamo guardare Brad Kane e Lea Salonga ( i doppiatori originali della parte cantata di Aladdin e Jasmine) interpretare “Il mondo è mio“.

E molto, molto altro!

Segnaliamo che i master video dei film Disney utilizzati in questo programma sono gli stessi che troviamo nelle videocassette EUROPEE (quindi non Americane) dei primi anni ’90.


NEL PROGRAMMA TROVIAMO CANZONI E MUSICHE DA…

  • Biancaneve e i sette nani (“Non ho che un canto“, “Ehi-Ho“, “Questa zuppa che bontà“, “Il mio amore un dì verrà“);
  • Pinocchio (“Una stella cade“, “Fai una fischiatina“, Hi-Diddle-Dee-Dee“, “Mai mi legherai“);
  • Fantasia (“Una notte sul monte calvo“, “La danza delle ore“);
  • Dumbo – L’elefante volante (“Bimbo mio“);
  • Musica Maestro (“After You’ve Gone“);
  • Lo scrigno delle sette perle (“Il volo del calabrone“, “Tutta colpa della samba“);
  • Cenerentola (“Bibbidi-Bobbidi-Bu“, “Questo è l’amore“, “I sogni son desideri“, “Lavorare che fatica“);
  • Alice nel Paese delle meraviglie (“Nel meriggio d’oro“, “Un buon non-compleanno“);
  • Le avventure di Peter Pan (“Vola e va“, “Ninna nanna“);
  • Lilli e il Vagabondo (“Bella notte“);
  • La bella addormentata nel bosco (“Lo so“);
  • La Sirenetta (“Baciala“, “La Sirenetta“, “La canzone di Ursula“);
  • La Bella e la Bestia (“Uno sguardo d’amore“, “La Bella e la Bestia“, “Stia con noi“);
  • Aladdin (“Il mondo è mio“, “Un amico come me“);
  • Il Re Leone (“Hakuna Matata“);
  • I racconti dello Zio Tom (“Zip-a-Dee-Doo-Dah“)
  • Mary Poppins (“Un poco di zucchero“, “L’aquilone“, “Cam-Camini“, “Come è bello passeggiar con Mary“, “Stiamo svegli“);
  • Il principe e il povero (“Come un Re“);
  • I tre porcellini (“Chi ha paura del lupo cattivo“).

E tanti altri spezzoni da cartoni e film Disney!

Articolo con scopo informativo. Tutte le immagini appartengono ai rispettivi proprietari di Copyright.